Mówisz po Polsku? - Страница 3 - Форум
Приветствую Вас Гость!
Среда, 22.02.2017, 11:33
Главная | Регистрация | Вход | RSS
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 3 из 3«123
Модератор форума: KVN 
Форум » РАЗГОВОРЫ НА ЛЮБЫЕ ТЕМЫ » За пределами татами » Mówisz po Polsku?
Mówisz po Polsku?
ВладимирДата: Воскресенье, 25.10.2015, 20:06 | Сообщение # 1
Шрамы напоминают, что прошлое - реально!
Группа: Администраторы
Сообщений: 5488
Награды: 10
Репутация: 2
Статус: Offline
Ищу друзей из Польши.

Ваше право на собственное мнение еще не обязывает меня слушать весь этот Ваш бред...
 
ВладимирДата: Вторник, 27.10.2015, 08:46 | Сообщение # 21
Шрамы напоминают, что прошлое - реально!
Группа: Администраторы
Сообщений: 5488
Награды: 10
Репутация: 2
Статус: Offline
Kawa [кава] –«кофе».
Однако если вы попросите в польском ресторане кофе «со сливками», то ваш заказ будет встречен с изумлением, потому что по-польски это значит «со сливами».
Фрукт «слива» – это śliwka, а сливовое дерево – śliwa.
Просите лучше кофе «со сметанкой», потому что по-польски śmietanka – это и есть «сливки».
А «взбитые сливки» – bita śmietanka.
Кстати, «сметана» так и будет śmietana, и это радует.


Ваше право на собственное мнение еще не обязывает меня слушать весь этот Ваш бред...
 
ВладимирДата: Вторник, 27.10.2015, 08:49 | Сообщение # 22
Шрамы напоминают, что прошлое - реально!
Группа: Администраторы
Сообщений: 5488
Награды: 10
Репутация: 2
Статус: Offline
Цитата Владимир ()
Kawa [кава] –«кофе».


С глубоких детских лет помню, как мои польские родственники прикалывались над одной русской родственницей по имени Маруся:
- "Пей Маруся - это Kawa.
Я и выпила, разява".


Ваше право на собственное мнение еще не обязывает меня слушать весь этот Ваш бред...
 
ВладимирДата: Вторник, 27.10.2015, 08:50 | Сообщение # 23
Шрамы напоминают, что прошлое - реально!
Группа: Администраторы
Сообщений: 5488
Награды: 10
Репутация: 2
Статус: Offline
Owoce [овóцэ] – это отнюдь не «овощи», а «фрукты».
Salatka owocowa – фруктовый салат.
Кстати, «ресторан» будет по-польски restauracja.
«Магазин» – sklep.
Есть и слово magazyn, однако оно означает «склад».


Ваше право на собственное мнение еще не обязывает меня слушать весь этот Ваш бред...
 
ВладимирДата: Вторник, 27.10.2015, 08:51 | Сообщение # 24
Шрамы напоминают, что прошлое - реально!
Группа: Администраторы
Сообщений: 5488
Награды: 10
Репутация: 2
Статус: Offline
«Кроссовки» – adidasy.
Да, да, именно так.
Не верите – загляните в словарь!


Ваше право на собственное мнение еще не обязывает меня слушать весь этот Ваш бред...
 
ВладимирДата: Вторник, 27.10.2015, 09:01 | Сообщение # 25
Шрамы напоминают, что прошлое - реально!
Группа: Администраторы
Сообщений: 5488
Награды: 10
Репутация: 2
Статус: Offline
Ударение в словах всегда ставится на предпоследний слог.

Ваше право на собственное мнение еще не обязывает меня слушать весь этот Ваш бред...
 
KVNДата: Вторник, 27.10.2015, 14:15 | Сообщение # 26
"особь иного пола"
Группа: Администраторы
Сообщений: 7023
Награды: 9
Репутация: 1
Статус: Offline
Цитата Владимир ()
Ищу друзей из Польши.

Не ищи...они уже есть)))
happy happy happy biggrin biggrin biggrin



Мир всегда приходит в норму. Важно лишь, чья она....
Лец С.Е.
 
ФантомасДата: Вторник, 27.10.2015, 14:19 | Сообщение # 27
Мастер форума
Группа: Друзья
Сообщений: 3360
Награды: 6
Репутация: 1
Статус: Offline
Цитата KVN ()
Не ищи...они уже есть

Оклемалась,именинница? biggrin


Ха!-Ха!-Ха!
 
ВладимирДата: Среда, 28.10.2015, 09:27 | Сообщение # 28
Шрамы напоминают, что прошлое - реально!
Группа: Администраторы
Сообщений: 5488
Награды: 10
Репутация: 2
Статус: Offline
Цитата Владимир ()
Ищу друзей из Польши.


Цитата KVN ()
Не ищи...они уже есть)))


Где они?
Что-то я их не вижу и не слышу!


Ваше право на собственное мнение еще не обязывает меня слушать весь этот Ваш бред...
 
ВладимирДата: Воскресенье, 01.11.2015, 21:00 | Сообщение # 29
Шрамы напоминают, что прошлое - реально!
Группа: Администраторы
Сообщений: 5488
Награды: 10
Репутация: 2
Статус: Offline
Ударение

Изучение польского произношения начнем с ударения.
В польском языке оно ставится на предпоследний слог – и этим польские слова могут отличаться от соответствующих русских.
Например: noga [нóга] – «нога».
Это же правило сохраняется и при склонении слов по падежам, например: ptak [птак] – «птица», ptakami [птакáми] – «птицами».
Иногда достаточно поменять в польском слове ударение – и слово становится понятным.
Впрочем, есть и небольшое количество исключений, но это в основном слова иноязычного происхождения: matematyka [матэмáтыка] – «математика», polityka [полúтыка] – «политика» и другие, где ударение падает на третий от конца слог. А также ударение падает на третий слог от конца в глаголах сослагательного наклонения.
Запомните, что ударение надо ставить на предпоследний слог!


Ваше право на собственное мнение еще не обязывает меня слушать весь этот Ваш бред...
 
Форум » РАЗГОВОРЫ НА ЛЮБЫЕ ТЕМЫ » За пределами татами » Mówisz po Polsku?
Страница 3 из 3«123
Поиск: